Avatar pour l’interprétation en langue parlée complétée (LPC)

Sorry, this entry is only available in Français.

Origine et résumé du projet
Différents modes de communication sont accessibles aux personnes sourdes ou malentendantes afin d’interagir avec les personnes de leur environnement. Parmi ces modes de communication, il y a la langue parlée complétée (LPC) – distincte de la langue des signes québécoise – dont l’objectif est de différencier visuellement les sons prononcés en réduisant les ambiguïtés de la lecture labiale (ex. pain, main et bain sont des sosies labiaux, c’est-à-dire qu’ils produisent visuellement la même image lorsqu’ils sont prononcés). Toutefois, les services d’interprétation en LPC sont rares, tant en milieu scolaire qu’en milieu sociocommunautaire, et ce, même si les besoins, eux, ne le sont pas.

Le code LPC se découpe en syllabes phonétique, par exemple, le mot « maison » deviendra [mɛ-zɔ]. Avec la LPC, chaque consonne est associée à code manuel et chaque voyelle, à un emplacement près du visage. Pour mieux comprendre la LPC, voir la vidéo.

Dans le but de rendre plus accessibles les services d’interprétation en LPC, le Service d’interprétation visuelle et tactile (SIVET) veut créer un prototype d’avatar pouvant assurer un service d’interprétation en LPC et évaluer la faisabilité d’héberger et de gérer l’utilisation de cet avatar. (147 mots)

Objectif
Ce projet vise à développer un prototype d’avatar pouvant interpréter en LPC et à déterminer les facteurs qui assureraient la faisabilité et permettraient la mise en place pérenne de ce service d’interprétation utilisant l’intelligence artificielle.

Livrables
Deux principaux livrables seront produits par l’équipe :

  • Un rapport sur les exigences financières, matérielles et humaines nécessaires à la mise en place d’un service d’avatar en LPC
  • Prototype d’avatar en LPC

Résultats anticipés / Retombées espérées
Le projet permettra d’évaluer la faisabilité d’un service d’avatar en LPC en planifiant les ressources nécessaires et en assurant une interprétation de qualité. Le prototype servira à identifier les éléments clés pour son développement, guidant ainsi les prochaines étapes de conception et d’investissement.

Global progress
Team members

Principal Investigators:

  • Audrey Dupont, Affiliated with Cégep du Vieux-Montréal and Collège Dawson: Research Center for the Inclusion of People with Disabilities
  • Mohammed Tarik Moutacalli, Université du Québec à Rimouski, Lévis campus

Main Partner:

  • Lorena Garrido, Visual and Tactile Interpretation Service (SIVET)

Person with Experiential Knowledge:

  • Gabriel Parent, Expert user of LPC

Other Team Members and Affiliations:

  • Chantal Turcotte, Pedagogical Advisor at RÉCIT, National Service, Inclusion and School Adaptation, person with experiential knowledge
  • Kathleen Bull, Speech Therapist, Saint-Jude School, CSS Marie-Victorin
  • Louise Duchesne, Professor, Université du Québec à Trois-Rivières. Head of the Social Practices and Deafness Research Team
Intersectoral collaboration agent
Innovation stages
  • Émergence
All projects